Friday, March 16, 2007

I'll Explain Some Things

You’ll ask, Where are the lilacs?
And the philosophy dreamy with poppies?
And the rain which kept beating out
Your words, filling them
With water-specks and birds?

I’m going to tell you everything that happened to me.

I lived in a neighborhood
In Madrid with church bells
And clock towers and trees.

From there you could see
The dry face of Castille
Like a sea of leather
My house was called
“The house with the flowers” because around it
Geraniums exploded. It was
A beautiful house
With dogs and kids.

Raúl, do you remember?
Frederico, do you still remember
Under the ground?
Do you remember my house with the balconies
Where the June light soaked your mouth with
The taste of flowers?
Brother! Brother!
The market place of Arguelles, my neighborhood
With its statue like a pale inkwell among
The fish stalls.
It was all
Loud voices, salty commerce,
A deep rumble
Of feet and hands filled the streets,
Meters and liters,
The sharp essence of life,
Fish stacked up,
The texture of roofs in the cold sun in which
The weather-vane grows tired.
Fine, crazily carved ivory of potatoes
Lines of tomatoes to the sea.

Then one morning flames
Came out of the ground
Devouring human beings.
From then on fire,
Gunpowder from then on,
From then on blood.
Bandits with airplanes and Moorish troops
Bandits with gold rings and duchesses
Bandits with black monks giving their blessing
Came across the sky to kill children
And through the streets, the blood of children
Ran simply, like children’s blood does.

Jackals that a jackal would reject
Stones that a dry thistle would bite and spit out
Vipers that vipers would hate!

I have seen the blood
Of Spain rise up against you
To drown you in a single wave
Of pride and knives!

Look at my dead home
Look at broken Spain –
But from each dead house
Burning metal shoots out
Instead of flowers.
From every shell-hole in Spain
Spain will rise.
From every dead child a rifle with
Eyes will rise.
From every crime bullets will be born
Which will one day find a place
In your hearts.

You ask “Why doesn’t your poetry
Speak to us of dreams and leaves
Of the great volcanoes of your native land?”

See the blood along the streets
Come see
The blood along the streets
Come see the blood
Along the Streets!

--Pablo Neruda

Translated by Jodey Bateman

No comments: